Numbers 32:26

HOT(i) 26 טפנו נשׁינו מקננו וכל בהמתנו יהיו שׁם בערי הגלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H2945 טפנו Our little ones, H802 נשׁינו our wives, H4735 מקננו our flocks, H3605 וכל and all H929 בהמתנו our cattle, H1961 יהיו shall be H8033 שׁם there H5892 בערי in the cities H1568 הגלעד׃ of Gilead:
Vulgate(i) 26 parvulos nostros et mulieres et pecora ac iumenta relinquemus in urbibus Galaad
Wycliffe(i) 26 We schulen leeue oure litle children, and wymmen, and scheep, and beestis in the citees of Galaad;
Tyndale(i) 26 Oure childre oure wiues substace and all oure catell shall remayne here in the cities of Gilead.
Coverdale(i) 26 Oure children, wyues, substaunce, & all or catell, shal be in ye cities of Gilead.
MSTC(i) 26 Our children, our wives, substance, and all our cattle, shall remain here in the cities of Gilead.
Matthew(i) 26 Our children our wyues substance and all oure catell shall remayne here in the cyties of Galaad.
Great(i) 26 Our chyldren, our wyues, oure shepe and our catell shall remayne here in the cityes of Gilead.
Geneva(i) 26 Our childre, our wiues, our sheepe, and al our cattell shall remaine there in the cities of Gilead,
Bishops(i) 26 Our children, our wyues, our sheepe, and our cattell, shall remayne here in the cities of Gilead
DouayRheims(i) 26 We will leave our children, and our wives and sheep and cattle, in the cities of Galaad:
KJV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
KJV_Cambridge(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
Thomson(i) 26 our families, and our wives, and our cattle, shall remain in the cities of Galaad;
Webster(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
Brenton(i) 26 Our store, and our wives, and all our cattle shall be in the cities of Galaad.
Brenton_Greek(i) 26 Ἡ ἀποσκευὴ ἡμῶν, καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν, καὶ πάντα τὰ κτήνη ἡμῶν ἔσονται ἐν ταῖς πόλεσι Γαλαάδ.
Leeser(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall remain there in the cities of Gil’ad;
YLT(i) 26 our infants, our wives, our cattle, and all our beasts, are there in cities of Gilead,
JuliaSmith(i) 26 Our little ones, our wives, our possessions, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
Darby(i) 26 Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead;
ERV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
ASV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;
JPS_ASV_Byz(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead;
Rotherham(i) 26 Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts, shall remain there, in the cities of Gilead;
CLV(i) 26 Our little ones, our wives, our cattle and all our beasts shall stay there in the cities of Gilead.
BBE(i) 26 Our little ones, our wives, and our flocks, and all our cattle, will be there in the towns of Gilead;
MKJV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead.
LITV(i) 26 Our little ones, our wives our flocks, and all our livestock shall be there in the cities of Gilead.
ECB(i) 26 our toddlers, our women, our chattel and all our animals, be there in the cities of Gilad:
ACV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead,
WEB(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock shall be there in the cities of Gilead;
NHEB(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock, shall be there in the cities of Gilead;
AKJV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
KJ2000(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
UKJV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
TKJU(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our domestic beasts, shall be there in the cities of Gilead:
EJ2000(i) 26 Our little ones, our wives, our livestock, and all our beasts, shall be there in the cities of Gilead;
CAB(i) 26 Our store, and our wives, and all our cattle shall be in the cities of Gilead.
LXX2012(i) 26 Our store, and our wives, and all our cattle shall be in the cities of Galaad.
NSB(i) 26 »Our wives, children, sheep and cattle will stay here in the towns in Gilead.
ISV(i) 26 “Our children, wives, flocks, and all our cattle will be settled in the cities of Gilead,
LEB(i) 26 Our little children, our wives, our livestock, and all of our animals* will remain* in the cities of Gilead,
BSB(i) 26 Our children, our wives, our livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead.
MSB(i) 26 Our children, our wives, our livestock, and all our animals will remain here in the cities of Gilead.
MLV(i) 26 Our little ones, our wives, our flocks and all our cattle, will be there in the cities of Gilead,
VIN(i) 26 Our children, our wives, substance, and all our cattle, shall remain here in the cities of Gilead.
Luther1545(i) 26 Unsere Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein;
Luther1912(i) 26 Unsre Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein;
ELB1871(i) 26 Unsere Kinder, unsere Weiber, unsere Herden und all unser Vieh sollen daselbst in den Städten Gileads sein;
ELB1905(i) 26 Unsere Kinder, unsere Weiber, unsere Herden und all unser Vieh dh. Zug- und Lastvieh sollen daselbst in den Städten Gileads sein;
DSV(i) 26 Onze kinderen, onze vrouwen, onze have en al onze beesten zullen aldaar zijn in de steden van Gilead;
Giguet(i) 26 Nos serviteurs, et nos femmes, et tout notre bétail, demeureront dans les villes de Galaad.
DarbyFR(i) 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos bêtes seront là, dans les villes de Galaad;
Martin(i) 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux, et toutes nos bêtes demeureront ici dans les villes de Galaad.
Segond(i) 26 Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail, resteront dans les villes de Galaad;
SE(i) 26 Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;
ReinaValera(i) 26 Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;
JBS(i) 26 Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;
Albanian(i) 26 Të vegjlit tanë, bashkëshortet tona, kopetë tona dhe tërë bagëtia jonë do të mbeten këtu në qytetet e Galaadit;
RST(i) 26 дети наши, жены наши, стада наши и весь скот наш останутся тут в городах Галаада,
Arabic(i) 26 اطفالنا ونساؤنا ومواشينا وكل بهائمنا تكون هناك في مدن جلعاد.
Bulgarian(i) 26 Децата ни, жените ни, стадата ни и всичкият ни добитък ще останат тук в галаадските градове;
Croatian(i) 26 Naša nejačad, naše žene, naša stoka i sve naše blago neka ostanu ondje u gileadskim gradovima,
BKR(i) 26 Dítky naše a ženy naše, dobytek náš a všecka hovada naše, tu zůstanou v městech Galád,
Danish(i) 26 Vore smaa Børn, vore Hustruer, vort Fæ og alt vort Kvæg, de skulls blive der, i Gileads Stæder;
CUV(i) 26 我 們 的 妻 子 、 孩 子 、 羊 群 , 和 所 有 的 牲 畜 都 要 留 在 基 列 的 各 城 。
CUVS(i) 26 我 们 的 妻 子 、 孩 子 、 羊 群 , 和 所 冇 的 牲 畜 都 要 留 在 基 列 的 各 城 。
Esperanto(i) 26 Niaj infanoj, niaj edzinoj, niaj brutaroj, kaj cxiuj niaj brutoj estos cxi tie, en la urboj de Gilead;
Finnish(i) 26 Meidän lapsemme, emäntämme, tavaramme ja kaikki meidän karjamme pitää jäämän Gileadin kaupunkeihin.
FinnishPR(i) 26 Lapsemme, vaimomme, laumamme ja kaikki juhtamme jääkööt tänne Gileadin kaupunkeihin,
Haitian(i) 26 Pitit nou yo va rete nan lavil ki nan peyi Galarad yo ansanm ak madanm nou yo ak tout bèf, tout mouton ak tout kabrit nou yo,
Hungarian(i) 26 A mi kicsinyeink, feleségeink, juhaink és mindenféle barmaink ott lesznek Gileád városaiban;
Indonesian(i) 26 Anak istri kami dan ternak sapi serta domba kami akan tinggal di sini, di kota-kota Gilead.
Italian(i) 26 I nostri piccoli fanciulli, le nostre mogli, le nostre gregge, e tutto il nostro bestiame dimoreranno colà nelle città di Galaad.
ItalianRiveduta(i) 26 I nostri fanciulli, le nostre mogli, i nostri greggi e tutto il nostro bestiame rimarranno qui nelle città di Galaad;
Korean(i) 26 우리의 어린 자와 아내와 양떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍 들에 두고
Lithuanian(i) 26 Savo vaikus ir moteris, avis ir galvijus paliksime Gileado miestuose,
PBG(i) 26 Dziatki nasze, i żony nasze, stada nasze, i wszystkie bydła nasze, zostaną tu w mieściech Galaadzkich;
Portuguese(i) 26 Os nossos pequeninos, as nossas mulheres, os nossos rebanhos e todo o nosso gado ficarão nas cidades de Guilead;
Norwegian(i) 26 våre barn, våre hustruer, vårt fe og alle våre kløvdyr skal bli her i Gileads byer;
Romanian(i) 26 Pruncii noştri, nevestele, turmele noastre şi toate vitele noastre, vor rămînea în cetăţile Galaadului;
Ukrainian(i) 26 Діти наші, жінки наші, стадо наше та вся наша худоба будуть там, у ґілеадських містах.